Uputstva za upotrebu mašina, proizvoda ili mere predostrožnosti često su vrlo detaljne i mogu obuhvatiti nekih deset stranica. Prevod takvog dokumenta može koštati nekoliko stotina evra. Međutim, cena može biti drastično smanjena ako obratite pažnju na sledeće faktore:

Potrebno je oko 3 minute za čitanje članka.

1. Dobro pripremljeni materijali

Ako imate prevodilačke materijale pripremljene u formatu za uređivanje reči (word, excel), svi delovi su čitljivi na računaru i raspoređeni transparentno, što prevodiocu olakšava posao i pomaže Vam da izbegne dodatne troškove. Pregledajte prevodilačke materijale da biste bili sigurni da ne sadrže suvišne delove. Najbolje je da konačnu verziju teksta uvek pošaljete prevodiocu ili prevodilačkoj agenciji. Tako izbegavate doplatu za dodatne izmene prevedenog teksta.

2. Rečnik tehničkih pojmova

Ako ste već imali prevedene slične tekstove ili imate dobar pregled prevedenih stručnih izraza, ne zadržavajte ih za sebe! To ne samo što olakšava posao prevodiocu (smanjuje troškove prevoda); doslednost Vaših prevoda je takođe zagarantovana.

3. Segmenti koji se ponavljaju

U uputstvima za upotrebu često se ponavljaju celi segmenti teksta. Većina prevodilaca ili agencija to uzima u obzir i nudi Vam količinski popust i do 30%! Ponavljanja se mogu konvertovati pomoću profesionalnih prevodilačkih alata koje koriste sve velike prevodilačke agencije, kao i mnogi prevodioci. Međutim, Vaš dokument mora biti u formatu u kojem program može otkriti tekst i preračunati pojedinačne segmente.

Ako je original u formatu koji se može uređivati (word, excel, tekstualni dokument itd.), mnogo je lakše održavati format konačnog teksta. Ako prevodiocu pošaljete skeniranu verziju štampanog dokumenta, grafički rezultat prevoda može se jako razlikovati od originala i za dodatne promene moraćete platiti dodatni iznos. A ako imate tekst preveden na više jezika, grafički dizajn svakog dokumenta može predstavljati veliki trošak. Novac bi trebalo da uložite u jasan transkript originala kako biste izbegli velike troškove dodatnog grafičkog uređivanja.

Da li Vam je potreban prevod Vaše tehničke dokumentacije ili uputstva za upotrebu na jedan ili više jezika? Pošaljite nam e-mail, priložite svoj dokument i dobićete povoljnu cenu za prevođenje od naših stručnjaka!

Kod nas se isplati naručivati naveliko!